L’intreccio tra la traduzione della letteratura per l’infanzia e gli orientamenti di genere è un capitolo molto interessante, emerso dagli studi degli ultimi anni. Tra
L’intreccio tra la traduzione della letteratura per l’infanzia e gli orientamenti di genere è un capitolo molto interessante, emerso dagli studi degli ultimi anni. Tra
Fin da bambina, e in seguito durante l’adolescenza, mio padre amava farmi dei regali, anche al di fuori delle solite ricorrenze e, a prescindere dall’oggetto
Vera Gheno, sociolinguista, traduttrice dall’ungherese e collaboratrice per vent’anni con l’Accademia della Crusca, è una figura di spicco nel campo della comunicazione digitale e dell’educazione
Cattoliche, buddiste, evangeliche, luterane, metodiste, valdesi, pastore battiste, avventiste, esperte di studi ebraici, esperte di studi islamici, monache induiste rileggono i Testi sacri delle varie
— E adesso, quando ti siedi, tieni le gambine chiuse — disse mia madre, con molto tatto ma con fermezza, dopo la comparsa del menarca.
Se, come me, siete appassionati di storie e racconti rivolti ai/alle più piccole, non potete assolutamente farvi scappare le pubblicazioni di Il Colore del Grano,